Apoya a AnS

AnS Chat BoX

AnS IRC Chat


¡Chatea con nosotros!

Sí te atreves y piensas que sobrevivirás a esta experiencia -> click aquí<-


( Para usar el chat, es necesario tener java instalado, descárgalo desde aquí)


Flag Counter


free counters

Live Traffic Feed

Inicio
¿Quieres formar parte de AnS?
¿ne...?

Colabora con AnS para enriquecer esta comunidad ^^


Como todos los que nos siguen pueden apreciar, tenemos una gran cantidad de trabajo que llevar adelante, trabajo que se ha atrasado por razones inevitables de la vida de un ser humano y muchos proyectos para el futuro. Por eso motivo, esta vez estamos aquí para solicitar la ayuda de quien esté dispuesto y disponga de los conocimientos para ayudar a AnS en la ardua, pero sin duda gratificante, tarea del fansubeo. Ahora, lo más importante, las vacantes y lo que necesitamos de quien quiera ocupar ese lugar:

Traductor. Sí en singular, abrimos la vacante para un traductor a quien le guste el shoujo y tenga un muy buen manejo del inglés.

Traductores de japonés. Necesitamos también personas con conocimientos en japonés (intermedio/alto) tanto para traducción como para resolver dudas, participar en el foro y otros proyectos que AnS tiene en mente.

Correctores. Aunque para quienes lo usamos cotidianamente no lo parezca, el idioma español es muy complejo. Por eso motivo, necesitamos gente con muy buen manejo de la ortografía y gramática para detectar los eventuales errores que surgen durante las traducciones.

Editores. Como todos podrán suponer, es el encargado de agregar todos aquellos carteles que vemos dentro de los episodios, no sólo estáticos sino aquellos que se mueven, vuelan, retuercen y todas las variantes que nuestros amigos nipones se encargan de inventar. Los conocimientos de un editor son un poco más complejos, ya que requiere saber manejar los efectos en textsub (plugin que hace posible visualizarlos), tener nociones de timmeo (para quien no sabe usar el Aegisub, esto es lo primero que debe aprenderse), así como un buen gusto en cuestión visual, además de creatividad. Aclarar que AnS en estos momentos únicamente requiere personas que manejen edición en el Aegis.

Karaokers. Una de las funciones más complejas, darle vida a las letras de las canciones que tanto nos gustan de las series, ya sea opening, ending o las inserts songs. Al igual que el editor, se necesita de un buen gusto y creatividad para lograr que una canción cobre vida. AnS trabaja con LUAS, así que estamos en busca de personas que tengan amplio conocimiento en el tema.

¿Qué más pedimos además de conocimientos? Pues, ganas de trabajar y compromiso, las obligaciones de la vida diaria nos reclaman a todos, pero con trabajo en equipo todo es posible.
Por eso motivo, quienes se postulen deben tener ganas de comprometerse realmente con el trabajo del fansub. Sobra decir que todos los postulantes serán puestos a prueba y dependiendo de sus resultados, habilidades y constancia, podrán formar parte de AnS o no.

Los que estén interesados en ser parte de nuestro grupo, contáctense al siguiente mail:

Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesita tener Javascript activado para poder verla

¿Quién se anima? ;)

Comentarios
Añadir nuevoBuscar
Fabian   | 190.144.63.xxx | 2009-02-09 13:28:11
Wow! Interesante... tal vez pueda dar mi granito de arena de esta manera, ya que donar es muy dificil donde vivo. A aprovechar esta oportunidad
JL   | 201.234.202.xxx | 2009-02-09 13:56:03
conozco de inglés y creo que allí podría ayudar (traductor inglés-castellano)
Sergio   | 200.85.212.xxx | 2009-02-09 14:03:45
Seria bakan poder colaborar con uds :lol:
Depsec   | 80.30.1.xxx | 2009-02-09 14:05:50
Yo envío la solicitud ya que me gustaria ayudar ^^
Beto   | 190.186.73.xxx | 2009-02-09 14:53:19
:huh: Bueno, me gustaria colaborar con el STAFF de AnS, creo que de corrector les echaria una mano.
Zero (to the left)   | 201.255.177.xxx | 2009-02-09 14:54:58
Yo podría llegar a ayudarlos en el area de corrección, si me explican que es exactamente lo que hay que hacer y con que plazos se puede contar, ya que durante el año estudio en la universidad y no quiero retrasarlos.

Ahora envió un mail, haciendo la consulta a quien corresponda.
Mistwalker   | 200.6.105.xxx | 2009-02-09 20:14:08
Corrección es, básicamente, revisar ortografía.

Por cierto, se escribe "envío".

Saludos.
Zero (to the left)   | 201.255.181.xxx | 2009-02-09 22:15:27
Perdón :( , me equivoque en el tilde, pero si bien es importante, es mucho más importante no equivocarse con las letras.
Ni hay que decir que en un posteo o en un mail uno no controla tanto la perfección, como lo haría en un trabajo de corrección.

Saludos.
Mistwalker   | 200.6.105.xxx | 2009-02-10 20:30:34
Tranqui, tranqui, que sólo estaba molestando. Sigue el conducto regular (mandar el mail) y si se te acepta, haz la prueba de rigor.

Mistwalker

PD: Decir a los que les interese el puesto de corrector que TODO es importante, desde la última letra hasta el tilde más ínfimo :P

Que si lo hacen mal les lanzaré a Yume para que los muerda >=D
Zero (to the left)   | 201.255.177.xxx | 2009-02-09 15:05:43
Yo me ofrecí como corrector.
Leo-yatali - Me ofresco   | 189.136.196.xxx | 2009-02-09 15:25:30
:lol: Que bien yo me ofresco para la traducion en ingles y para corrector
Cutter   | 201.236.155.xxx | 2009-02-09 16:36:38
Oh, oportunidad para ayudar a nuestro fansub preferido :D
carlos - soy corrector   | 190.162.100.xxx | 2009-02-09 16:39:35
quisiera ser corrector si me aceptan mandenme un correo a correoinfernaldk@hotmail.com
zeratul   | 190.161.59.xxx | 2009-02-09 16:45:44
Por favor leer con más seriedad la noticia que está arriba, por ejemplo la parte que dice:

Los que estén interesados en ser parte de nuestro grupo, contáctense al siguiente mail:

staff@athena-no-seinto.org

Nosotros no vamos a contactar a nadie, vamos a recibir sus emails y el staff encargado de trabajar en esta área ahí se contactará recién con ustedes.

- Lo otro, por favor si se postulan para correctores, lo mínimo es escribir un post o email sin faltas de ortografía (es lo obvio y lógico), si no es así, puede que ni siquiera revisemos sus postulaciones o la respuesta que le daremos se entiende cual será o.o.

Cualquier duda o consulta no duden en hacerla por acá o directo al email, hay gente que estará gustosa de aclararlas.
Un saludo a todos y gracias por querer forma parte nuestra ^^
Carlos - Corrector o Editor   | 200.105.186.xxx | 2009-02-09 16:50:27
Hola me gustaria meterme como corrector o como editor para los karaokes me tendrian que que decir que programas su puede usar para manejarlo asi que por fa cuenten conmigo tambien se regular japones y un poco mas ingles pero lo principal para detectar problemas los detecto mi correo es Charly_leo2@hotmail.com o Ayanami_rei1@hotmail.com
Gracias por la atencion y hasta luego.
Enix     | 190.31.81.xxx | 2009-02-09 16:52:26
waaaaa si ubiera siguido aprendiendo lua :confused:
SubSeven - Traductor Ing-Esp   | 189.175.173.xxx | 2009-02-09 19:26:49
Claro que me gustaria estar de Traductor en Ans xD mi mail es felipe_chido5@hotmail.com
Mistwalker   | 200.6.105.xxx | 2009-02-09 20:14:56
Si quieres intentarlo, debes enviarnos un mail tú a nosotros, no al revés.

¡Saludos!
Mistwalker
Anónimo - re: Me ofresco   | 200.60.214.xxx | 2009-02-09 20:27:19
Leo-yatali escribió:
:lol: Que bien yo me ofresco para la traducion en ingles y para corrector


"ofresco" se escribe ofrezco
anonimo   | 190.44.217.xxx | 2009-02-09 20:46:28
Les recomendaria que buscasen traductores de japones español en otras paginas ya que los que frecuentan este sitio son gente que busca anime ya traducido por lo que saben de japones puede ser poco o nada. por otro ladoles deseo la mejor de las suertes para encontrar personal a la altura de este fansub
zeratul   | 190.161.59.xxx | 2009-02-09 20:55:33
Gracias por el consejo, de hecho lo haremos ^^, publicar en otros portales.

Pero en sí también la idea es gente que tenga conocimientos de japonés, pero que a su vez le guste el anime y nos quiera apoyar, si lo miras desde ese punto de vista, si voy a otras webs a buscar, tengo que tener eso en mente también. Digamos que es un tema de suerte quizás, dar con las personajes indicadas, sabes donde buscar, es una mezcla de todo un poco ^^
YO!     | 189.128.47.xxx | 2009-02-09 21:22:51
Piden traductores :?:

porque en el foro no lo estan solicitando. :huh:

De todos modos mandare el mensaje para ver si me aceptan de traductor <img src=ide:' />
Midori - Ya mande un mail   | 190.21.211.xxx | 2009-02-09 21:26:34
Yo ya mandé un mail, así que espero que me respondan pronto, quiero traducir shoujo :woohoo: por favor elijanme
Anónimo   | 200.107.127.xxx | 2009-02-09 22:04:08
Seria un verdadero placer trabajar con ustedes. Su manera de trabajar me gusta mucho y se que es un grupo serio y trabajador. Por tanto, me gustaria poder ayudarles ya sea como Traductor, manejo muy bien el ingles sobre todo la ortografia, el español mucho mejor. Asi que tambien les podria ayudar en la vacante de Correccion. Les enviare mi solicitud, gracias de antemano.
ZeroMX   | 190.164.162.xxx | 2009-02-09 23:15:05
Emm que bueno que se esten postulando masivamente, ojala que no quede en palabras y que el compromiso se tome de verdad. 100% los apoyo.

PS: Anotado como traductor Eng/Sp
PS: Sirve haber intentado tomar el curso de japones y haber salido con un 3,4? XD (sarcasmo contra mi persona)

Saludos.
JouSama - Traductor Eng/Esp   | 190.87.45.xxx | 2009-02-09 23:45:39
Tengo buen conocimiento de la gramática del idioma Inglés y como Skip Beat sale en Inglés de una sola vez pues sería bastante entretenido estar traduciendo el cap!! Je je al menos eso pienso ahora pero como cada cap sale cada semana no habría problem!!!! Keep in touch!! ^^
EyKauS! - Apuntado     | 201.102.89.xxx | 2009-02-10 01:46:01
Listo.. a ver si es como corrector!
Kikuchiyo   | 190.139.40.xxx | 2009-02-10 07:05:10
Desde anoche hemos comenzado a responder a muchos de los mails emviando las pruebas, por favor, estén atentos a sus mails :lol:
Abraham   | 190.232.151.xxx | 2009-02-10 12:01:50
me gustaria ayudar, pero no se nada de esto, la verdad que nunca lo he puesto en practica.

Saludos
enriqueism   | 132.248.37.xxx | 2009-02-10 13:05:23
Puedo ayudar como traductor y/o corrector.
Anónimo   | 189.146.85.xxx | 2009-02-10 14:17:54
hola soy muy bueno en ingles les puedo ayudar en la traduccion me dan chamba
Anónimo   | 189.159.13.xxx | 2009-02-10 15:03:37
Llo lez podria alludar komo korektorr na mas dehenme lez enbio un imeil
Kikuchiyo   | 190.139.40.xxx | 2009-02-10 16:49:52
:0
Mistwalker   | 200.6.105.xxx | 2009-02-10 20:21:32
Deja tu currículum y te llamaremos...

Mistwalker
Anónimo   | 190.225.0.xxx | 2009-02-10 18:33:51
Holas...
ya envié el mensaje, me ofrecí como correctora...
Me gustaría entrar también en edición, pero todavía no manejo muy bien el Aegisub...
y la traducción del ingles al español...
no es muy complicado, pero ando con otro proyecto ensima
aunque me gustaria ayudar a este Fansub
ya que saca tan buenas series y su calidad es muy buena....
echlomo     | 200.28.84.xxx | 2009-02-10 19:06:44
Yo se usar el Aegisub, además lo tengo instalado en el PC, también tengo el VirtualDub con todos los codec y filtros para encodear... pero no sé... me da flojera... pero si quieren puedo ayudar =D
Ixa   | 201.137.55.xxx | 2009-02-10 21:30:04
Si te da flojera, es como tonto ofrecer ayuda pues o.o
Si uno de los principios básicos de estas labores es la disposición y las ganas para que las cosas que se hagan, salgan bien.
zeratul   | 190.161.59.xxx | 2009-02-10 21:38:29
Mira no te preocupes, te escribiríamos pero, no sé, como que igual me da flojera... Dejémoslo así mejor ^^
kuki - apuntada   | 190.128.168.xxx | 2009-02-10 19:19:46
espero su respuesta staff! ^^
yose   | 190.232.155.xxx | 2009-02-10 19:25:34
Si pudiera ayudaria con algo, pero como no hay tiempo .. solo puedo ayudar con apoyo moral (y economico de vez en cuando) jeje saludos y exitos! :)
kakashi   | 190.232.151.xxx | 2009-02-10 19:38:58
me gustaria ser corrector
Elhunter05   | 190.134.154.xxx | 2009-02-10 20:03:25
Creo que podría servir como corrector. Espero que me acepten :D .
santo_diamante   | 189.142.78.xxx | 2009-02-10 23:16:55
Changos, yo antes era karaoker y es muy chido pero complicado, con un milisegundo que se equiboquen pierde esencia la cancion, espero que sean buenos los que manden solicitud por el fansub se lo merece; lastima que yo nadamas tenga un dia a la semana disponible.
Anónimo   | 190.128.168.xxx | 2009-02-11 00:22:03
jajajajaja que simpatico, ahora que señalaron que todos los que se apuntaran a correctores deberian escribir correctamente todos tratan de hacerlo xD
Saneko - jaja   | 121.73.148.xxx | 2009-02-11 00:39:55
onda hay que mandar CV y todo?
jaja que profesionales :D

me postularia para lo de ingles pero con a U no creo que me daria el tiempo pero aun asi suerte!!!

Cheers from Kiwiland! :cheer:
Mistwalker   | 200.6.105.xxx | 2009-02-11 09:43:02
No, no es necesario enviar un CV xD Pero si tienes historial como fansuber, igual es recomendable que lo hagas notar en el mail. Mientras más experiencia, mejor.

Mistwalker
mdasilva77   | 201.210.219.xxx | 2009-02-11 07:07:04
acabo de postularme como correctora, aunque veo hay muchos candidatos en esta área. Quizás tenga suerte ^^
Sefardim     | 201.255.98.xxx | 2009-02-11 07:53:54
Creo que podría aplicar para correctora. Se me da muy bien el inglés, pero a veces se me complican un poco las traducciones (xD espérenme nomás a que saque el First), mas soy muy muy atenta y nada se me pasa cuando leo. Síp, creo que es lo que mejor haría.
Liu   | 201.220.249.xxx | 2009-02-11 08:21:05
Chiquillos! Me encantaría poder participar con ustedes! <img src=ide:' /> ya envíe el mail. Llevo 3 años estudiando pedagogía en Inglés y Traducción Bilingûe, tengo un alt 3.62 segun el QPT, y cuento con todos los compañeros de carrera a quienes consultar en caso de tener dudas además de todo el staff de profesores bilingûes de mi carrera ^^.
Me serviría como de prática y encima lo disfrutaría un monton! xD! :lol:
Liu   | 201.220.249.xxx | 2009-02-11 08:21:59
mucho de práctica, no como de práctica xD!!!!!!!!!
ErunamoJAZZ   | 190.71.179.xxx | 2009-02-11 09:58:21
vaya... no se ven los editores >.< :s
Kikuchiyo   | 190.138.3.xxx | 2009-02-11 13:56:03
Vamos, vamos, también necesitamos valientes editores y karaokers con ganas de trabajar :cheer:

A todos aquellos que han enviado mails, tengan un poco de paciencia, los vamos respondiendo pero lleva tiempo :)
Mistwalker   | 200.6.105.xxx | 2009-02-11 15:22:22
También nos vienen bien karaokers o.o
Vamos, que somos un grupo lindo y adorable, les gustará trabajar con nosotros ;_;

Mistwalker
kuki   | 190.128.168.xxx | 2009-02-11 20:12:39
joooo siempre soñe con ser karaoker.. lastima que ni sepa con que programa empezar :confused:

en fin, como ya dije, ya mande mi solicitud para traductora inglish-espanish :pinch:
Strigan   | 190.161.59.xxx | 2009-02-11 19:27:14
EDITADO POR ZERATUL: Strigan, moví tu post al foro, allá te puedes explayar y aclaras tus puntos con el staff de AnS. Acá solo van post que tengan que ver con la noticia (Querer forma parte de AnS). Para ver tu post y seguir con el, acá esta el link:

http://www.athena-no-seinto.org/foro/index.php?showtopic=5167

PD: Demás está decir que no sigas posteando en las noticias tus problemas personales o existenciales, asumo que con lo que dije arriba, eso es obvio.
D._Kuran   | 201.233.85.xxx | 2009-02-12 07:08:07
pues yo me ofrezco para trabajar como corrector en este gran fansub, considero que tengo un buen manejo de la ortografía y las tildes
además al ser un fansub latino creo que me podría desempeñar mejor que si fuera uno ibérico
ya mandaré la solicitud al correo.
Everst   | 201.253.1.xxx | 2009-02-12 07:30:20
Capas me ofresca como editor.... A hora les aviso por el email :woohoo: :P
Viejest - Traductor!!!!   | 190.74.20.xxx | 2009-02-12 15:50:08
Me ofrezco como traductor de ingles!!!
:cheer: espero mi prueba para pasarla y ayudarlos... Saludos al staff!!
oswaldo - traduccion   | 189.176.227.xxx | 2009-02-12 16:56:17
yo domino en gran parte el ingles
y me gustaria mucho colaborar con ustedes
el detalle es que tengo que ir a la prepa. y necesito saber si esto no me roba mucho tiempo,=D
Lost Universe   | 190.232.132.xxx | 2009-02-12 18:02:05
nuuu yo recien estoy aprendiendo a usar el Aegisub :( :( me ubiera gustado de ser Karaoker :) bueno sera para la proxima oportunidad seguire practicando :whistle: :whistle:
Kenichi-San - Traductor   | 200.104.70.xxx | 2009-02-12 19:11:25
Me gustaria ayudar de traductor pero no tengo mucho tiempo, sòlo fines de semana. Domino el ingles ya que estudie en la universidad 3 años y medio de traducciòn e interpretaciòn Inglès-español...
Strigan   | 201.223.226.xxx | 2009-02-12 20:36:49
:D quisas no les pueda ayudar en lo que piden (ya me retire de eso) pero les deseo lo mejor para que encuentren persona espertas.y no se animen esta pagina esta entretenida Arigato por todo
bay un regalo espero que les guste.

http://www.fileden.com/files/2009/2/12/2318970/Base- Burnout%20revenge%20
Wallpa.jpg :arrow:
oscar_2061 - Suerte     | 189.235.58.xxx | 2009-02-12 23:12:28
Pues suerte con el reclutamiento, seguro que con tanto corrector nada se deberá escapar.
Pero siempre está la versión 2 :P

PD-Karaokes con "LUAS", que será eso, habra que ampliar los conocimientos, sólo conocia los que estan es ass, y los de AE.
kito   | 190.161.59.xxx | 2009-02-12 23:07:38
Respondiendo la pregunta de Oscar. Aegisub tiene un parte que se llama "Automatización" y ese automatizador usa scripts programados en el lenguaje de Programación http://es.wikipedia.org/wiki/Lua - LUA. Al final estos efectos usan los códigos ASS.

Espero haber respondido esa pregunta B)
Victor Hugo - editor   | 65.173.60.xxx | 2009-02-13 10:01:41
oigan, sea que pueden explicar un poco sobre los editores; como se ve parece que hay artos postulantes para corrector.
Si me explican lo de editores les podria ayudar....
Anónimo - EDITOR (carteles y subtitulos)   | 189.191.0.xxx | 2009-02-13 15:05:17
Hola....

Me gustaría el puesto de editora... se crear carteles con movimientos y estáticos, también poner estilos a los subtítulos.....

Ya mande mi correo... aquí vuelvo a dejar mi ejemplo de cartel...

****http://www.megaupload.com/es/?d=BDVDLYH9*****

Yo utilizo after efeccts y un editor de texto plano...

Si soy de ayuda espero su respuesta... n_n...
Petyll   | 189.191.0.xxx | 2009-02-13 15:06:29
El msj de arriba es mio...
... olvide poner mi nombre... n_n...
ordnael   | 201.236.234.xxx | 2009-02-13 20:32:53
yo mande solicitud aunque creo que simplemente fue descartada xD ya me lo esperaba, en mis correos nunca pongo tildes, vieja constumbre XD

el aegisub es facil, la parte de cuadrar tiempos y modificar texto, de ahi pa delante naa sobre efectos o eso XD
gloria lopez - sobre su trabajo de traduccion     | 189.162.51.xxx | 2009-02-13 22:15:27
saludos soy estudiante de letras en guadalajara, mexico y afiocionada al anime me interessa ponderme en copnatacto con ustde porque estoy trabajando en un proyecto que tiene como objeto hacer de la animacio japonesa un objeto de estudio para demostrar a quellos que se burlan de los aficionados que puede ser algo de mucho trabajo y esfuerzo gracias por tiempo
Giancarlo M. - realmente un buen proyecto     | 200.121.225.xxx | 2009-02-14 10:50:35
Por mi parte, soy estudiante de Psicología de la San Marcos de Perú. Realmente es una buena idea hacer un proyecto al respecto. Yo tb había pensando en ello dentro de mi campo, viéndolo dentro de un perfil de masas o un análisis de contenido, del cual el ANIME proveería una información muy rica. Obviamente, no quita que se pueda trabajar interdisciplinariame
nte. Yo lo haría más para que las personas vieran la verdadera importancia de este tipo de arte.

Disculpen por colocar este apartado, ya que no es el tema para discutir estás cosas. Sorry...
lalo - Traductor o Corrector   | 189.143.24.xxx | 2009-02-14 01:20:06
Yo tengo un nivel medio en ingles a si que podría ayudar en traducción de ingles a español neutro y también puedo ayudar en corrección como lo puse en el tema, si tienes espíritu altruista, ésta es tu oportunidad xD, tengo el tiempo suficiente para cumplir con fechas saludos

Mi correo es:lalo.mxa@hotmail.com
Risnak - como editor   | 189.190.220.xxx | 2009-02-14 19:29:20
hola a todos.. me gustaria lanzarme como editor aunque no tengo mucho conociemiento en este ramo... T_T
pero aprendo rapido.. y apenas voy en japones basico 1 alli no creo poder serles mucho de ayuda jejej
-shadow- - ¿El fansub se viene abajo?   | 190.87.91.xxx | 2009-02-17 01:48:08
¿Qué pasaría si me uniera a ustedes como corrector o editor? ¿ Se vendría el fansub abajo?
Hedian - me interesa lo de karaoke   | 201.114.101.xxx | 2009-02-17 12:10:18
puedo ayudar como simple karaoker si les interesa tengo un poco de practica haciendolo ^-^

si quieren mi correo es RokutouseiSupika@hotmail.com
Tetsu - Duda   | 190.47.57.xxx | 2009-02-17 19:17:17
hem...

si soy de otro fansub puedo unirme a ustedes

tengo konociemientos en Tiempos, Karaokes y Efectos en Lua4

B)
Kikuchiyo   | 190.225.35.xxx | 2009-02-20 22:38:37
Un mail de contacto vendría bien ^^
kuki   | 186.16.5.xxx | 2009-02-19 18:45:07
y luego? que paso de las pruebas?
alteregoSA - disponible 12 horas al dia   | 151.54.164.xxx | 2009-02-20 11:55:54
hola!!!

me gusta mucho sus aportes y me

gustaria darles una mano en lo que pueda

soi muy bueno con el photoshop

ymastico muy bien el español!

que les parecio mi curriculum!!?

jejejje XD!
enriqueism - ¿Pruebas?   | 132.248.37.xxx | 2009-02-20 17:44:40
¿Alguien sabe algo de las pruebas?
P4NCH1 - Traductor Eng/Spa     | 201.254.176.xxx | 2009-02-20 18:46:20
Yo ya mandé mi mail... a ver q onda! :dry:
Kikuchiyo   | 190.225.35.xxx | 2009-02-20 22:50:21
Les informamos que la vacante para el puesto de traductor ha sido ocupada, les agradecemos a todos los que han enviado sus pruebas, y esten atentos, quien sabe a lo mejor la próxima es su oportunidad ^^

Seguimos buscando personal para los demás puestos, así que no duden en comunicarse con nosotros al mail que indicamos arriba :)
kuki   | 186.16.5.xxx | 2009-02-26 21:18:30
que lastima, de verdad queria ese puesto, pero muchas felicidades al/la que se lo gano en toda ley

solo queda decir que para la proxima que necesiten cuentan conmigo :D

PD: creo que tenia que pedirle a odin que me recomendara :P
Anónimo   | 190.162.32.xxx | 2009-02-27 22:10:50
wa
EvEnutS - io estoi mui interesada en su fansub   | 200.35.163.xxx | 2009-03-02 22:44:08
mi pregunta es necesitan traductores de ingles pero... de manga o de anime??
esque no se como hacerlo pero pues yo se bastante ingles i me ustaria me respondieran jeje
Escribir comentario
Nombre:
Website:
Título:
Código UBB:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s
:!::?::idea::arrow:
 
Security Image
Por favor introduce el código anti-spam que puedes leer en la imagen.

Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved.

 
< Anterior   Siguiente >

AnS - Twitter

Únetenos a Facebook

Athena No Seinto

Google Friends

AnS Radio


AnS Radio:
24 horas de música para ti.


Escúchanos en:


Freak Fangirls Mania!


No se lo pierdan
este sábado ^^

3 AM España

9 PM Chile

10 PM Argentina

8 PM Colombia

8 PM México


¡Hoshitachi!


No se lo pierdan
este viernes ^^

3 AM España

9 PM Chile

10 PM Argentina

8 PM Colombia

8 PM México


Dezkontrol


No se lo pierdan
este sábado ^^

1 AM España

7 PM Chile

8 PM Argentina

6 PM Colombia

6 PM México


Recomendación del mes:

Koyote - Koyote Ugly (mini album)

;D


Afiliados

Sindicación